domingo, 27 de enero de 2019

Una niña de 24 siglos

"Child of all ages" es un relato de ciencia ficción que cuenta la historia de una niña inmortal, Melissa, que ha vivido a lo largo de 24 siglos. Llegué a este relato a través de Wikipedia y un libro de programación. El libro era "The Elements of Programming Style", de Kernighan (co-creador del lenguaje de programación C) y P.J. Plauger.

Consultando la página de Wikipedia de Plauger leí que además de ser un prolífico autor de libros de programación también fue escritor de ciencia-ficción. Creo que nunca llegó a publicar una novela, pero sí muchas historias cortas. En concreto, "Child of all ages", es quizás su relato de ciencia-ficcion más conocido. Publicado en la revista Analog (marzo, 1975), este relato le valió un premio John W. Campbell al mejor escritor novel ese mismo año, llegando incluso a superar a John Varley, que a posteriori sí conseguiría hacer una carrera mucho más sólida en el mundo de la ciencia-ficción.

No llegué a encontrar este relato en español, aunque sí en inglés. No sé muy bien por qué razón, comencé a traducirlo. Anteriormente había traducido otro relato, "The wisdom of Eve", también muy difícil de encontrar en español, y creo que esa inercia fue lo que me impulsó a traducir éste. Posteriormente descubrí una entrada, ¡solo una!, en todo Internet que hacía referencia a este relato (Tratando de encontrar una historia sobre una niña inmortal), y pensé que sería buena idea terminarlo y compartirlo.

Decía Plauger en el prefacio de la edición de "Child of all ages" en formato Kindle, que escribió la historia de un tirón, un día al llegar a casa después de una jornada de trabajo en AT&T.  El personaje principal, Melissa, está insipirado en una niña real. La hija de unos amigos de Plauger, que tristemente falleció a una edad adulta temprana.

Tuve dudas sobre si traducir el título como "Niña de todas las edades". Finalmente opté por traducirlo como "Niño de todas las edades", a pesar de que la protagonista es una niña. La razón es que el título es un juego de palabras de la expresión "Children of all ages" (Niños de todas las edades), donde "children" se refiere tanto a niños como niñas. La palabra "niño" en español es el equivalente a "child", mientras que "niña" sería "girl". A la hora de traducir, quise ser lo más fiel posible a las expresiones del texto original.

Por último, comentar que además del premio John W. Campbell el relato fue nominado para los famosos premios Nebula de 1975 y Hugo de 1976. También le sirvió a Plauger para ser invitado a escribir un relato, "The Dawn Patrol" ("La patrulla del atardecer"), para la famosa colección de cuentos "Visiones Peligrosas" de Harlan Ellison. Y ya para terminar, el propio Plauger hizo adaptación teatral de este relato que está incluída en la edición del texto en formato Kindle.

Aquí os dejo el relato: Niño de todas las edades.

No hay comentarios:

Publicar un comentario